I translate the sentense above from Google Translate.
I won't be able to write that by myself.
It's quite frustrating that, everytime I go to the class, I couldn't understand what teacher was talking about. Almost 90% of the class, I was so blurred.
It is quite frightening.
Because I attended this class for the JLPT test in less than 3 months time.
The listening practice, I can't hear a single sentence.
For other students, they can at least catch up 50~60% of them.
While I'm just showing my blank and innocent face.
I feel lost. What is my problem?
Is it because I didn't do my homework?
or I'm just too 'old' to study?
I know I need to put on more effort than the others to learn.
I know if I want to meet the goal, I have to work on it.
But it's not what I want when I start taking the Japanese class.
I thought it would be fun, I thought I could enjoy the learning time.
I don't want to go back my school time when I need to hold the books overnight before the exam.
I know I don't have the same energy now.
I'll try to put on as much effort as I could, at least to pass the test.
After that, I really need to think if I still want to continue or not.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
真的很难想像,我这一天是怎么过来的。早上在新村看政府医生,下午匆匆吃个面就载了爸妈一起去KL同善,一直搞到5点才回家。然后,我“爽爽”地又去了一趟IOI City Mall买爸爸吃的五谷粉、血压计,“顺便”给自己买了一个我一直很想买却嫌贵的袋子犒劳自己。 一天下来,身心都很疲...
-
Daddy, 今天是您的生忌。妈妈说,一切由她处理,就简单的拜祭就好,我们不需要特地请假。 当年,因为一些时间上的拖延,以致阿公和阿嫲没能及时在你出生当天去登记,日期也没有写准,所以您身份证上的出生日期没能放上正确的日期。阿嫲只记得您农历生日是四月初七,却不知道阳历...
-
不知不觉,已经一年了。 在这一年期间,发生了疫情,来了个MCO,然后又RMCO,现在又CMCO。待在家6个多月,回了office一个月又被“赶”回家里。看着每天4位数的新确诊人数,感觉疫情已经控制不了。我们,还安全吗? 这样一来,反倒感觉有点欣慰。因为爸妈不需要为疫情的爆发而...
1 comment:
Never too old to study.
Be frankly, I used to have a good Japanese Language Teacher.
She is experienced one but I only attended her class for 1 month as I have to leave that company.
She told me, the teaching method in the market, some really difficult for the students to understand, especially Japanese grammar and sentence structure. I think you just need some times in this... maybe..
Post a Comment